Párrafos introductorios
De entre las muchas tonalidades sugestivas y llamativas que pueden adoptar esos camaleones musicales denominados Primal Scream, fue en el año 1994 cuando, de modo puntual, dicha banda de Glasgow se decantó por una línea rockera más directa y de instintos primitivos. Por tanto, se interrumpió así, aunque tan solo momentáneamente, su aleación de este mismo género “duro” con envolvente neo-psicodelia o con sofisticación electrónica; mostrado todo ello, primeramente, en el afamado e innovador LP Screamadelica (1991)
Como el más representativo ejemplo de ese retorno a las raíces sonoras del combo británico, hallamos esa pegadiza y efectiva amalgama de rock ‘n’ roll y dance con alguna pincelada de funk y soul, llamada “Rocks” (1994); donde, aparte de darle su personal toque, también los compositores del corte, Bobby Gillespie (voz), Andrew Innes (guitarra) y Robert Young (guitarra) resultaron influenciados aquí por formaciones surgidas en los años 60 y 70 como The Rolling Stones, The Faces, T. Rex o incluso Bachman-Turner Overdrive, por un lado y también Sly and the Family Stone o Funkadelic, por otro.
En otros términos, cuando nos referimos al tema “Rocks” estamos hablando de muy rutilantes y acertadas reinvenciones del classic rock por medio del indie inglés de corte más guitarrero, justo en el momento en el que, por otro lado, el grunge americano se disponía a comenzar un lento descenso…
Traduzcamos la explosiva y libidinosa letra
«Dealers keep dealing / Los “camellos” siguen trapicheando
Thieves keep thieving / Los ladrones siguen robando
Whores keep whoring / Las prostitutas siguen ejerciendo,
Junkies keep scoring / Los “drogatas” siguen consumiendo
Trade is on the meat rack / El comercio está en las zonas de alterne
Strip joints full of hunchbacks / Clubes de striptease llenos de salidorros
Bitches keep a bitching / Las perras siguen perreando
Clap just keeps itching / La gonorrea sigue picandoAin’t no use in praying / No sirven de nada las oraciones
That’s the way it’s staying, baby / Así es como está yendo ésto, nena
Johnny ain’t so crazy / Johnny no está tan chiflado
He’s always got a line for the ladies, / Él siempre tiene una raya para las damas
Yeah, yeah, yeah! / ¡Sí, sí, sí!Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudad
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudadCreeps a keep crawling / Los peloteros siguen arrastrándose
Drunks a keep falling / Los borrachos siguen desplomándose
Teasers keep a-teasing / Las calentorras siguen provocando
Holy Joes are preaching / Los curas callejeros siguen predicando
Cops just keep busting / Los polis siguen haciendo redadas
Hustlers keep a-hustling / Los timadores siguen estafando
Death just keeps knocking / La muerte sigue llamando a la puerta
Souls are up for auction / Las almas siguen en subastaAin’t no use in praying / No sirven de nada las oraciones
That’s the way it’s staying, baby / Así es como está yendo ésto, nena
Johnny ain’t so crazy / Johnny no está tan chiflado
He’s always got a line for the ladies, / Él siempre tiene una raya para las damas
Yeah, yeah, yeah! / ¡Sí, sí, sí!Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudad
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudadAin’t no use in praying / No sirven de nada las oraciones>
That’s the way it’s staying, baby / Así es como esta yendo ésto, nena
Johnny ain’t so crazy / Johnny no está tan chiflado
He’s always got a line for the ladies / Él siempre tiene una raya para las damas
Yeah, yeah, yeah! / ¡Sí, sí, sí!Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudad
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudadGet your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudad
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Shake it now now, get ‘em off downtown / Meneo ya ya y diversión en el centro de la ciudadGet your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño
Get your rocks off, get your rocks off, honey / Pásatelo de cojones, pásatelo de cojones, cariño»
Probable significado de «Rocks»
Esta letra sin filtros ni edulcorantes, seguramente te viene a decir que aunque, con frecuencia, se produzcan tantísimos ambientes sórdidos en cierta parte de la ciudad, donde todo está bien jodido y no parece que esta zona lúgubre de la naturaleza humana vaya a cambiar en absoluto, pues al menos deberías intentar desconectar y gozar de la vida saliendo a echar un trago, una cana al aire, una raya de cocaína o similares actividades locas, juerguistas y placenteras; todo ello en medio de la desasosegante y decadente metrópolis sugerida.
Sin duda, el profesor Lou Reed hubiera aprobado estos versos sobre turbulentos personajes si acaso él llegó a escuchar alguna vez dichas frases plasmadas por Bobby Gillespie, Andrew Innes y Robert Young pero es que, ¡hasta incluso los agentes de la ley o los predicadores son incluidos en el resignado, existencialista y cíclico planteamiento textual de Primal Scream!
Hasta tal punto llegó esta mentalidad hedonista y despreocupada que la propia banda del Norte del Reino Unido, en aquellas épocas de mediados de los años 90, ya estaba muy metida en temas de consumo de estupefacientes y bebidas alcohólicas en su vida real, efectivamente.
Matizaremos que las estrofas del single en cuestión se hallan repletas de argot callejero y precisamente, la expresión principal “Get your rocks off” suele hacer alusión a pasar un rato divertido, como previamente se expuso. Sin embargo, si tradujésemos literalmente esta misma frase (y las dos restantes del coro), dicho consejo sobre un momento ocioso también conllevaría una tosca y cruda carga sexual (algo muy prototípico del rock por cierto), con lo que nos quedaría algo así como: “descarga tus pelotas”. Queda entendido el sentido exacto de esa oración dentro del infalible estribillo, ¿no es así?
De todos modos y finalmente, he optado por una interpretación intermedia en la traducción, es decir: “Pásatelo de cojones”, recalcamos. Sin embargo, como “Get your rocks off” únicamente parece una frase hecha, también se podría entender incluso como “Quítate un peso de encima” o algo por el estilo. Por tanto, el lector o la lectora puede elegir la variante interpretativa que prefiera de entre todas las planteadas.
Reacción adversa de algunos medios
Durante aquel 1994, la publicación de temas de corte más accesible y con ecos más vintage como la propia “Rocks”, además de los sublimes singles “Jailbird”, “(I’m Gonna) Cry Myself Blind” y algunas otras piezas del disco Give Out but Don’t Give Up, fue algo que no sentó bien a una parte de la prensa especializada; la cual, entre otras cosas, lo consideró un retroceso en la evolución del combo de Glasgow con respecto al citado LP Screamadelica (1991). En consecuencia, revistas anglosajonas tan prestigiosas como, por ejemplo, New Musical Express trituraron esta otra vena rítmica de Bobby Gillespie y cia. (“Rocks”, en particular) e, incluso, a éstos últimos se les calificó como “traidores del baile”, en aquel año 94.
Hablemos, un momento, de las listas
Pero a Primal Scream le salió bastante redonda la jugada a nivel comercial, en aquel instante, y la mayoría del público respondió a favor respecto a la sonoramente amena y dinámica “Rocks”, ya que ésta escaló hasta el número 7 de la listas de Inglaterra (además del número 4 en Escocia, número 5 en Islandia y número 8 en Nueva Zelanda), en 1994; lo cual, hasta ese instante, era la posición más elevada en los índices británicos de un single suelto suyo desde que la banda escocesa publicó su primer sencillo, en 1985. Adicionalmente, el LP Give out but don’t give up aterrizó nada menos que en el número 2 en la propia Inglaterra, en el citado año 1994.
Solamente el tema “Country Girl” (número 5 en los propios registros británicos, en el año 2006) ha conquistado un puesto más alto que “Rocks”, en este mentado formato de single, en todos los 40 años de trayectoria del grupo; así que, algo de especial tendrá la tonada que hoy nos ocupa, ¿no es cierto?
Resto de instrumentos y producción
Y aún más se puede ratificar la sobresaliente validez de “Rocks”, opino yo, cuando estuvieron implicados en la producción de la misma profesionales de la considerable talla internacional de, nada menos que, Tom Dowd (también éste hizo su trabajo, anteriormente, para Eric Clapton, The Allman Brothers, Lynyrd Sykynrd, Cream o Chicago) o también George Drakoulias (con rockero bagaje también con The Black Crowes, The Jayhawks, Tom Petty, Screaming Trees o Kula Shaker, entre otros).
Naturalmente, acerca de “Rocks” no nos olvidamos de, por ejemplo, los irisados y jaraneros coros funk-souleros de Jackie Johnson y Susan Marshall, el vivaz piano de Martin Duffy o la fresca sección de viento con Andrew Love y Wayne Jackson, de los Memphis Horns; todo lo cual fortalece, ampliamente, esta magnífica pieza rockera de la que hoy hablamos.
Una controversia
Solamente para que conste a modo de breve anécdota, comentaremos que, en el año 2011, explosionó una polémica realmente avinagrada acerca de “Rocks”.
Sintetizaremos diciendo, imparcialmente, que esta historia se inició cuando la ministra británica, la conservadora Theresa May, decidió emplear la susodicha canción de sonido ambiente; justo al concluir un discurso suyo durante una asamblea con los miembros de su partido. Debido a ésto, acto seguido se desató una contundente, áspera y contraria respuesta del propio músico y activista Bobby Gillespie, por medio de un comunicado oficial de Primal Scream…
Sin embargo, no detallaremos ni nos extenderemos mucho en estos asuntos que ya son más extra-musicales que otra cosa…
Versioneadores
Fue el mismísimo Rod Stewart el que decidió invertir las tornas generacionales, en 1998 y homenajear a uno de sus herederos rockeros, Primal Scream. De tal modo, el citado Stewart versioneó a estos segundos con, por descontado, “Rocks”; además de aparecer luego otras interesantes adaptaciones de la propia tonada como la de Sugarbabes (2007) y la de Jay Smith (2010).
En directo
Siempre basándonos ahora en afirmaciones del mismo Bobby Gillespie, “Rocks” es la canción que más enardece a la audiencia durante los conciertos de Primal Scream porque que el rock and roll más auténtico es la música de la gente y los propios Primal son de las últimas bandas, de las que sobreviven, que pueden hacer brotar este estilo armónico con más credibilidad; precisamente.
El vocalista escocés también dejó caer que la propia “Rocks” agrada, en vivo, tanto o más que incluso otro de sus temas más emblemáticos, la citada “Country Girl”; también ésta muy venerada y coreada por el propio público durante las actuaciones del conjunto escocés.
Exigua cavilación postrera
Por tanto, la contagiosa y palpitante “Rocks” es ese tipo de canción que procede, directamente, de lo más profundo de las entrañas; resultando recomendable no pararse a pensar mucho cuando escuches sus acordes y disfrutarla, plenamente, tal como viene.
Así mismo es como, seguramente, debemos tomarnos, en la mayoría de las ocasiones, ese electrizante, intemporal, imprescindible e imperecedero género denominado ROCK ‘N’ ROLL.